Λατινικά για μικρές πέτρες Αυτά είναι θρυμματισμένα από ένα ηφαίστειο;
1. Μικρές πέτρες:
* lapilli: Αυτός είναι ο τεχνικός γεωλογικός όρος για μικρά ηφαιστειακά πετρώματα (2-64 mm).
* saxa parva: Ένας γενικότερος όρος για μικρές πέτρες.
* grana: Θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί για πολύ μικρές πέτρες, αλλά μπορεί να είναι λιγότερο ακριβής.
2. Shattered:
* fragmenta: Που σημαίνει θραύσματα ή σπασμένα κομμάτια.
* confracta: Που σημαίνει σπασμένο ή θρυμματισμένο.
* Disrupta: Που σημαίνει διαταραγμένο ή σχισμένο.
3. Που ρίχνεται από ένα ηφαίστειο:
* erupta a vulcano: Αυτός είναι ο πιο απλός τρόπος να πούμε "που ρίχνεται από ένα ηφαίστειο".
* ejecta vulcanica: Που σημαίνει ηφαιστειακή εκτόξευση, η οποία είναι ένας ευρύτερος όρος για τα υλικά που ρίχνονται από ένα ηφαίστειο.
Βάζοντας το μαζί:
Ακολουθούν μερικές πιθανές λατινικές φράσεις, ανάλογα με την έμφαση που θέλετε:
* lapilli fragmenta erupta a vulcano: "Μικρά θραύσματα πέτρας που ρίχνονται από ένα ηφαίστειο." (Υπογραμμίζοντας τη θρυμματισμένη φύση των λίθων)
* saxa parva confracta a vulcano ejecta: "Μικρές πέτρες σπασμένες και ρίχνονται από ένα ηφαίστειο." (Πιο γενική, αλλά ακόμα ακριβής)
* Lapilli Disrupta A Vulcano: "Μικρές πέτρες που διαταράσσονται από το ηφαίστειο." (Υπογραμμίζοντας τη δυναμική εκτόξευση)
Τελικά, η καλύτερη φράση για εσάς θα εξαρτηθεί από το συγκεκριμένο πλαίσιο και σημαίνει ότι θέλετε να μεταφέρετε.